لا توجد نتائج مطابقة لـ نيران متقاطعة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي نيران متقاطعة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • ENTRE DEUX FEUX
    "نيران متقاطعة"
  • Les enfants ne sont pas seulement pris entre deux feux, ils sont souvent délibérément pris pour cibles des violences.
    ولم يقتصر الأمر على وقوع الأطفال في مرمى النيران المتقاطعة، ولكنهم غالبا ما كانوا هدفاً متعمداً للعنف وسوء المعاملة والاستغلال.
  • Les images télévisées de sa mort donnent à penser qu'il n'a pas été victime d'un échange de coups de feu entre forces de sécurité mais qu'il a peut-être été pris pour cible délibérément et abattu à faible distance.
    وحسب المشهد المصور الذي نقله التلفزيون، يرجح أن يكون السيد ناغاي قد استُهدِف عمداً من مسافة قصيرة ولم يقع بين نيران متقاطعة أطلقتها قوات الأمن.
  • D'après les informations reçues par le personnel d'encadrement des Nations Unies, les tensions croissantes entre les diverses parties dans l'État rendraient le personnel humanitaire particulièrement vulnérable, car il risquerait d'être pris dans des tirs croisés ou directement pris pour cible.
    وأشارت المعلومات التي تلقاها مسؤولو الأمم المتحدة إلى أن تصاعـد التوتر بين أطراف مختلفة في الولاية من شأنه أن يعرض موظفي المساعدة الإنسانية لخطر الوقوع خطأ كضحايا للنيـران المتقاطعـة أو استهدافهم بشكل مباشر.
  • Les violations à l'encontre des enfants incluaient les meurtres et mutilations d'enfants, notamment du fait de tirs croisés ou de l'usage des mines antipersonnel, le recrutement et l'utilisation d'enfants par des groupes armés, la violence sexuelle et les enlèvements d'enfants;
    ومن الانتهاكات التي تُرتكب ضد الأطفال القتل والتشويه، وخاصة من جراء النيران المتقاطعة أو استعمال الألغام المضادة للأفراد، وتجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة، والعنف الجنسي وعمليات الاختطاف؛
  • Le Conseil dispose d'autres moyens pour améliorer la sécurité des civils. Cependant, la dimension humanitaire croissante du maintien de la paix doit être examinée avec soin, car le personnel humanitaire pourrait se trouver pris dans un feu croisé.
    وتتوفر للمجلس وسائل أخرى لزيادة أمن المدنيين.ولكن تزايد الجانب الإنساني لعمليات حفظ السلام يحتاج إلى النظر فيه بعناية، لأن العاملين في المجال الإنساني يمكن أن يحاصروا بين النيران المتقاطعة.
  • Comme l'indique l'examen stratégique, il est impérieux que les enfants, en particulier ceux qui sont pris dans les conflits, soient protégés contre les dangers et qu'ils aient accès aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau potable, aux services sociaux et à l'assainissement.
    وأن من الواجب، كما جاء في الاستعراض، أن توفر للأطفال، خاصةً أولئك الذين وجدوا أنفسهم في مرمى النيران المتقاطعة، الحماية من الأذى وأن تيسر لهم إمكانية سبل الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم والماء النظيف والصرف الصحي والخدمات الاجتماعية.
  • Les opérations militaires internationales se sont intensifiées en 2006 et on a signalé un certain nombre d'incidents au cours desquels des civils ont, soit été pris pour des terroristes, soit pris dans des tirs croisés au cours des opérations de la FIAS. La majeure partie des victimes ont été signalées dans le sud.
    ثم إن العمليات العسكرية الدولية تكثفت في عام 2006 ووردت تقارير بعدد من الأحداث التي قُتل فيها مدنيون كان يُظن أنهم من الإرهابيين أو باغتتهم النيران المتقاطعة الناتجة عن العمليات التي تنفذها القوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي.